>>EL SUBMARINÉ

The submarine

Le sous-marin

Productora  Production Company
Imagenfactory

Dirección  Direction
Wenceslao Scyzoryk

Intérpretes  Cast
Juan Mariné, Concha Figueras

Guión  Script
Wenceslao Scyzoryk

Producción  Production
Wenceslao Scyzoryk, Olga Barba

Fotografía  Cinematography
Wenceslao Scyzoryk, Juan Mariné

Arte  Art
Wenceslao Scyzoryk

Montaje  Editing
Wenceslao Scyzoryk

Sonido  Sound
Ignacio Fuentes Taboada, María Angulo Villar

Música  Music
Guyi Campodónico

Lugar de rodaje  Shooting Place
Madrid

Año de producción  Year of production
2016

País  Country
España

Género  Genre and type
documental

Duración  Running time
21 min

Sonido  Sound
Dolby Digital

Formato  Format
DCP

Pantalla  Ratio
16/9

 

Contacto  Contact
off ecam
c/ Juan de Orduña nº 3
Ciudad de la Imagen
28223 Pozuelo de Alarcón
Madrid
España
T +34 91 512 10 60
F +34 91 512 10 70
info@offecam.com
www.offecam.com

Sinopsis  Synopsis
Aún con 95 años, todos los días a las 10 de la mañana, Juan Mariné entra en la Escuela de Cine y se dirige a su laboratorio ubicado en el subsuelo. El "submariné". Pieza a pieza va perfeccionando su colosal máquina cuyo un único objetivo es devolverles el esplendor del estreno a los dañados celuloides.
Even with 95 years old, every day at 10 am, Juan Mariné arrives to his lab in the School of Cinema. A place called "The Submarine". Piece by piece perfects his colossal machine whose one goal is to restore the splendor of the opening to the celluloid damaged.
Même avec 95 ans, tous les jours à 10 heures, Juan Mariné arrive à son laboratoire à l'École de Cinéma. Un endroit appelé "Le sous-marin". Morceau par morceau perfectionne sa machine colossale dont le seul but est de restaurer la splendeur de l'ouverture au celluloïd endommagé.

Biografía  Biography
De origen Argentino, estudió Bellas Artes e Informática en Buenos Aires. Nunca dejó de participar en proyectos teatrales como actor, pero más bien como hobbie. Posteriormente se trasladó a España donde aprendió fotografía y realizó un curso de Cinematografía en la ECAM. Su profesor, en la escuela de cine, lo integró en su propia productora audiovisual. Allí adquirió los conocimientos que le faltaban para crear Imagenfactory, su productora con la que firma sus trabajos como realizador. Actualmente trabaja como Supervisor de Post Producción en la Escuela de Cine de Madrid.
He is from Argentine. He studied Fine Arts and Computing in Buenos Aires. Never stopped participating in theater projects as an actor, but more as a hobby. He later moved to Spain where he learned photography and took a course of Cinematography at the ECAM. His teacher in film school integrated it into his own production company. There he acquired the knowledge to create Imagenfactory, his production company that signs his work as a filmmaker. Currently working as Post Production Supervisor at Madrid Film School.
"Né en Argentine, a étudié les beaux-arts et en informatique à Buenos Aires. Jamais cessé de participer à des projets de théâtre en tant qu'acteur, mais plus comme un hobby. Plus tard, il a déménagé en Espagne où il a appris la photographie et a suivi un cours de photographie au ECAM. Son professeur à l'école de cinéma, a intégré dans sa propre société de production. Il y acquiert les connaissances nécessaires pour créer Imagenfactory disparus, sa société de production qui signe son travail de cinéaste. Elle travaille actuellement comme message Superviseur de la production à l'école de cinéma de Madrid.
  
 
Ver y descargar materiales promocionales
See and download promotionals materials